I have already reported on my graduate study in the U.S. and overseas research in Canada and Australia, but my first experience of an extended stay abroad with my family (only my wife at the time) was an eight-week stay, including six weeks at the University of Reading in England during the summer vacation of 1983. It was my first visit to the U.K., but as an English educator, I was eager to visit the U.K., which has a different English culture from that of the U.S., to experience British English and its unique British culture. In my second year as an assistant at the Toyohashi University of Technology, I found an open call from the then Ministry of Education for a summer intensive program for English teachers at higher education institutions, and I immediately applied. I was fortunate enough to be selected as one of the 15 participants, eight from national universities and national colleges of technology and seven from private universities. Since I met the travel expenses calculated by my assistantship, the participants from national universities and colleges of technology had to take a round-trip business-class overseas business trip on a designated airline, and then participants from national universities and colleges of technology had to take a round-trip flight together through a travel agency affiliated with the Ministry of Education, and the cost of round-trip airfare alone wiped out half of my allotted travel expenses. On the other hand, the participants from private universities were free to plan their own itineraries and thus were able to fly back and forth on more economical flights. Similarly, my wife, who had been married for only two years and had no children, and whose English was not yet high enough, was able to stay with a host family while attending an English school in London. Since she was flying to and from the U.K. separately from me at our own expense and was not financially well-off, the long flight southbound (via Hong Kong and Karachi, Pakistan) and the much smaller number of Japanese passengers from Hong Kong made for a very uncomfortable round trip for a young woman. I was relieved that she managed to make the round trip without any major problems.
すでに私の米国での大学院留学、カナダと豪州における在外研究留学については報告したが、家族(当時は妻のみ)と初めて海外長期滞在を経験したのは1983年の夏休み期間を利用した英国のレデイング大学での6週間を含めた8週間の滞在であった。私にとっては英国訪問自体初めてのことであったが、英語教育者として米国とは違う英語文化を持つ英国には是非とも行って、イギリス英語やその特有な英国文化を体験してみたかった。豊橋技術科学大学で助手職2年目に当時の文部省が募集していた高等教育機関の英語教員を対象とした夏季集中プログラムへの公募を見つけ、すぐに応募した。幸いにも国立大学と国立高等工業専門学校から7名、私立大学から7名で合計14名が参加者として選ばれ、その一員になれた。助手職での旅費計算出会ったので、往復の指定航空会社でビジネスクラスでの海外出張というスタイルで、国立大学・高専参加者たちは文部省関連の旅行会社を通して一緒の便で往復しなければならなく、往復航空運賃代だけで、私に与えられた旅費の半分がなくなってしまった。一方、私立大学からの参加者立ちは個々に自由に旅程を計画し、参加できたので、より経済的な航空便を使って往復できた。同様に結婚後2年目でまだ子供が居なかった時期でもあり、英語力は決して高くなかった妻にもよい経験となると思い、ロンドンにある英語学校に通いながらホームステイをしてもらった。私とは別行動で私費での英国との往復であり、経済的に裕福でもなかったので、南回り(香港とパキスタンのカラチ経由)の長時間の飛行と、香港からはぐっと少ない日本人乗客数の状況で若き女性としてはとても心細い状況で往復してもらった。大きな問題も生じず、何とか往復できたことにほっとした。
I stayed with the participants in a student dormitory at Redding University and spent weekdays traveling to and from the Center for Applied Linguistics, located in the middle of the campus, for training, and enjoyed several off-campus events (musicals at Redding, classical performances at the Albert Hall in London, Strut for Avon, and a Shakespeare plays at Strut for Avon, etc.) were also enjoyed. The three meals at the dormitory were not all delicious, but on weekdays there was no time to eat out, and once the morning training was over, the students would return to the dormitory for lunch. The summer intensive training at Reading University was very meaningful, and the exchange continued with participants from all over Japan through academic activities even after their return to Japan. One of the participants, Dr. Junsaku Nakamura from the University of Tokushima, later became a colleague in the Graduate School of Language Education and Information Science at Ritsumeikan University. My wife stayed with an Irish homestay family in Ealing, London, and enjoyed her stay with people she had made friends with at that school, taking the subway and bus to and from the English school. The host family was a very nice family who owned a jewelry store. They served both hot and cold meals, which were delicious, and my wife seemed to have a comfortable stay. After returning to Japan, we kept in touch with the host family by letter every year around Christmas time, but due to changes in our personal lives, we naturally lost touch with each other.
私はレデイング大学の学生寮に参加者たちと滞在し、平日はキャンパスの中央に位置した応用言語学センターを往復しながら研修をし、いくつかの学外行事(レデイングでのミュージカルやロンドンのアルバートホールでのクラシック演奏の鑑賞、ストラットフォーエイボンでのシェークスピア劇鑑賞など)も楽しんだ。寮での3食の食事は決して美味しいものばかりではなかったが、平日は外食などする時間な余裕もなく、午前中の研修が終われば昼食も寮に戻って食事をするというスタイルであった。レデイング大学での夏季集中研修はとても有意義なものだったし、全国から集まった参加者たちとは帰国後も学会活動を通じて交流は続いた。参加者の一人で徳島大学から参加していた中村純作先生とは、後に立命館大学大学院言語教育情報研究科で同僚となった。 妻はロンドンのイーリングにあったアイルランド系のホームステイ先に滞在し、地下鉄やバスを使って英語学校に通ったり、その学校で友達となった人たちと滞在を楽しんだ。私が鉄道と地下鉄を使って、そのホームステイ先に週末のみ行って一緒に過ごしたが、ホスト・ファミリーはジュエリーショップを経営していてとても良い方たちで、食事もホットミールとコールドミールを提供してくれ、美味しかったようで妻も快適に過ごせたようであった。帰国後もそのホストファミリーとは毎年のようにクリスマス時期に手紙で連絡を取り合っていたが、お互いに私生活の変化もあり、自然と途絶えてしまったのは残念でならない。
From London, I rented a car for two weeks after the six-week training program and traveled to the island of Britain (England and Scotland, and Wales), staying mostly in B&Bs that we decided on at random with my wife. From London, we went up to North Yorkshire in northern England. York is surrounded by walls that were built between the 12th and 14th centuries, and we were able to circle around the center of the town almost on top of the walls. After that, we went to Edinburgh, the capital of Scotland, and walked around the Old Town, which still retains its medieval atmosphere, and the elegant New Town, which was built in the Georgian era. We watched a military band parade called the Military Tattoo in the square in front of the castle during the Edinburgh Festival. We also took a stroll in Queen Elizabeth Park, when something unexpected happened. An elderly stranger approached us and asked, “Are you Japanese? Of course, we said, “Yes, we are. ” He further mentioned, “I like Japanese people.” I asked him, “Why is that?” The old man replied, “Because when I take a commemorative photo for them or a picture of them together, they mostly send me a thank-you letter and a picture after they return home. Tourists from other countries don’t go that far, he said. As he showed me around the park, we spent a few hours talking about the cultural differences between Japan and the U.K. and about the Japanese. The old man also invited us to his house near the park for breakfast before we left Edinburgh the next day. We accepted his kind invitation. He was a lonely old man who had lost his wife, and he seemed to enjoy communicating with people. Breakfast was a typical cold meal, but I enjoyed it sparingly and left after enjoying a short conversation with him.
6週間の研修後の2週間はレンタカーを借りて、妻とほとんど行き当たりばったりで決めたB&Bに宿泊しながら、ブリテン島(イングランド、スコットランド、ウエールズ)を旅行した。ロンドンから、イングランド北部ノース・ヨークシャーへ行った。ヨーク市の周囲は12世紀から14世紀にかけて築かれたという城壁に取り囲まれ、ほぼ城壁の上を通って街の中心を一周することができた。その後スコットランドの首都のエジンバラに行き、中世の面影を残す旧市街とジョージ王朝時代に建設されたエレガントな新市街を歩き回ったり、切り立った岩山の上に立つ要塞のエディンバラ城では、エディンバラ・フェスティバルの期間中だったため、城の前の広場にてミリタリー・タトゥーと呼ばれる軍楽隊パレードを観覧した。クイーン・エリザベス公園を散策したりもした時に、予想もしていなかった出来事が起こった。見知らぬ老人が近づいてきて、私たちに「日本人かい?」と質問してきたのであった。もちろん、「そうですよ。」と答えると、「日本人が好きなんだ」とのこと。「なぜなんですか?」と質問すると、その老人は「記念写真を撮ってあげたり、一緒に移る写真を撮ると、ほとんどの日本人が帰国後きちんと、御礼の手紙と写真を送ってきてくれるから。他の国からの観光客はそこまでしてくれない。」と。公園を案内してもらいながら、いろいろと日英の文化差や日本について話が弾み、数時間を一緒に過ごした。さらに、そのご老人は「翌日エジンバラを出発する前に朝食をご馳走するから公園近くの家に寄っていきなさい。」と招待されたので、ご厚意に応じた。奥さんに先立たれ、孤独な老人であったようで、人とのふれ合いコミュニケーションを楽しんでいたようであった。朝食は典型的なコールドミールであったが、惜しくいただき、しばしの会話を楽しんで後にした。
The next destination was Loch Ness, the largest freshwater lake in England, located in the Highlands of northern Scotland, near Inverness. The lake is said to be home to an unidentified animal called Nessie. Unfortunately (?) we did not encounter Nessie., but it was a deserted place with only one souvenir shop at the time. We then kept moving and took a ferry to the Isle of Skye, the largest and most northerly island in the Inner Hebrides of Scotland, where we enjoyed spectacular scenery. From there, we headed south and returned to England via Glasgow, Scotland’s largest and most industrial city. After being unable to find a B&B in Liverpool, a seaside city located in northwest England and famous as the birthplace of the Beatles, we had no choice but to go down to Chester. From there, we headed to Wales, where the old town is surrounded by city walls and has been a concentration point since the Middle Ages, and we moved to Conwy, a popular tourist destination where many old buildings remain. I do not know the current admission fee, but it cost 6 pounds per person back then, which seemed very expensive. We also took a ride on the Snowdon Mountain Railway, a seasonal train that offers panoramic views, passing waterfalls and the ruins of a chapel, to the top of Mount Snowdon. We then visited Cardiff, the capital of Wales, and did a little city tour before returning to London.
次に向かったのはスコットランド北部ハイランド地方にあり、インヴァネス近くのイギリス最大の淡水湖(ネス湖)であった。ネッシーと呼ばれる未確認動物がいるといわれている湖である。残念ながら(?)ネッシーとは遭遇しなかったが、当時はお土産屋が一件あるだけの寂れた場所だった。そして移動を続け、スコットランドのインナー・ヘブリディーズ諸島の最も北方に位置する最大の島であるスカイ島へフェリーで渡り、壮大な景色を楽しんだ。そこから南下して、スコットランド最大で産業都市であるグラスゴーを経由してイングランドへ戻っていった。イングランド北西部に位置する臨海都市で、ビートルズの出身地としても有名なリヴァプールで宿泊先B& Bが見つからず、仕方なくチェスターまで下ってしまった。翌日はウエールズへ向かった。旧市街は城壁に囲まれ、中世から集積地であり、多数の古建築が残る人気の観光地のコンウィへ移動し、コンウィ城を視察した。現在の入場料は分からないが、当時の入場料が一人6ポンドもして、とても高く感じた。さらにパノラマビューを楽しめる季節限定の鉄道で、滝や礼拝堂跡を通り、スノードン山の頂上まで運行するスノードン登山鉄道に乗車したりもした。さらにパノラマビューを楽しめる季節限定の鉄道で、滝や礼拝堂跡を通り、スノードン山の頂上まで運行するスノードン登山鉄道に乗車したりもした。それからウェールズの首都であるカーディフを訪れ、少しだけ市内観光をしてから、ロンドンへ戻った。